对于托福考试的同学来说,不知道对于托福阅读素材积累得怎么样呢?下面就和出国留学网的小编来看看2018年托福阅读精选素材:微型机器人。AirtravelMechanicalengineersTinyrobotswillinspectandfi...
对于托福考试的同学来说,不知道对于托福阅读素材积累得怎么样呢?下面就和出国留学网的小编来看看2018年托福阅读精选素材:微型机器人。
Airtravel
Mechanicalengineers
Tinyrobotswillinspectandfixjetenginesfromtheinside
航空旅行
机械工程师
微型机器人将从内部检修喷气式发动机
IFYOUarereadingthiswhilesittinginanaircraftandareofanervousdisposition,donotbealarmed,butthetemperatureinsidethejetengineskeepingyoualoftprobablyexceedsthemeltingpointofthematerialsthatthoseenginesaremadefrom.Thattheydonotconsequentlyturnintoamoltenmessisafeatofmodernengineering.Itinvolvesacombinationoftoughalloysandadvancedproductiontechniques,suchas3Dprinting,whichallowcomponentstobemadewithtinychannelsthroughwhichcoolingaircirculates.Partsexposedtothemostextremetemperatures,whichcanreachmorethan1,300°C,aregivenadditionalprotectionwithacoatingofspecialheat-resistingceramics.
如果你看这篇文章时正在坐飞机,而你是个比较容易紧张的人,请不要因为接下来的文字而惊慌:带你在高空飞行的喷气式发动机内部的温度之高,可能要超过发动机制造材料的熔点。但发动机并没有因此而熔化成一堆烂铁,实在是现代工程技术的一项重大成就。这包括坚固的合金和先进的生产工艺,比如3D打印。3D打印能制造出带有细微通道的零部件,冷却用的空气可在这些通道中流通。那些暴露在最极端温度——可能超过1300°C——中的零部件还会被包裹上一层特殊的耐热陶瓷,作为额外的保护措施。
Newjetenginesaredesignedtorunhotbecausethatresultsinamorecompletecombustion,whichlowersfuelconsumptionandcutsemissions.Hotengines,though,neednurturing.Nowadaysthethreebigaircraft-enginemakers,GeneralElectric(GE),Rolls-RoyceandPratt&Whitney,usuallyincludeservicingaspartoftheirsales,andmanyjetenginesareleasedona“power-by-the-hour”contract.Thismeansregularcheck-upsandmaintenanceareintheinterestsofairlinesandproducersalike.Thedifficultbitisinspectinganenginewithoutdismantlingit.Thatrequirestakingtheaircrafttowhichtheengineisattachedoutofservice.And,withapower-by-the-hourcontract,whenaplanedisappearsintotheworkshop,itisnotjusttheairlinethatlosesmoney,buttheenginemaker,too.Thehuntisthereforeonforfasterandmoreefficientwaystokeepenginesintip-topcondition.
新的喷气式发动机要在发热的状态下运转,是因为这能实现更充分的燃烧,从而降低燃油消耗并减少排放。不过,在高温下工作的发动机需要保养。如今,世界三大航空发动机制造商——通用电气、罗尔斯·罗伊斯(Rolls-Royce)和普惠发动机公司(Pratt&Whitney),通常都将维修作为销售的一部分,而且还有许多喷气式发动机是以“按小时包修”的合同租出去的。这表明定期检查和养护对航空公司和制造商都有好处。难题在于如何在不拆解的情况下检查发动机。这需要搭载发动机的飞机停止服务。另外,在按小时包修合同下,当一架飞机进了维修车间,亏钱的不只是航空公司,还有发动机制造商。因此,人们正在搜寻能够更快、更有效地让发动机保持最佳状态的方法。
DonLipkin,achiefscientistatGEGlobalResearchinNiskayuna,NewYork,andhiscolleaguesToddDankoandKoriMacdonald,thinktheyhavecomeupwithone.Theyaredevelopingtinyrobotswhichcanventureinsideanenginetoinspectitsinnardsandcarryoutanynecessaryrepairs.Eventually,theserobotsmaybeabletoworkwhileaplaneiswaitingatagatebetweenflights.
在位于纽约尼什卡纳(Niskayuna)的通用电气全球研究中心,首席科学家唐·利普金(DonLipkin)和他的同事托德·丹科(ToddDanko)、科里·麦克唐纳(KoriMacdonald)认为他们已经找到了办法。他们正在研发一些微型机器人,能够探入发动机的内部检查设备并完成必要的修理。最终,这些机器人或许可以趁飞机在航班间歇停在登机口时展开工作。
Sendinthemicrobots
派微型机器人出马
DrLipkin’srobotsarebeingtestedinalaboratory,buthehopestohavethemreadytogoinsideoperatingaircraftbytheendoftheyear.Tostartwith,theywillconductinspections.Later,oncetechniquesareperfected,theywillbeginmakingrepairs.SuchrobotswillalsobeusedtoinspectandrepairGE’sgasturbines.Thesearejetenginesusedinpowerplantstogenerateelectricity,ratherthanaspropulsiondevices.Butthey,too,wouldbenefitfromreduceddowntimeformaintenance.
利普金的机器人目前还在实验室中接受测试,不过他希望年底之前能让它们进入服役的飞机内部。一开始,这些机器人会开展检查,等技术完善后,它们将着手维修。通用电气还会用它们来检修公司的燃气轮机。这些燃气轮机是在发电厂里发电用的喷气式发动机,而不是用作推进装置,但它们也会因为缩短停机维修的时间而受益。
Inspectingthefanbladesthatdrawairintothefrontofanengineisreasonablystraightforward,becausethosebladesarelargeandvisible.Butthingsgetharderthedeeperyougo.Followingthefanareaseriesofcloselypackedbladesthatcompresstheairbeforeitarrivesatthecombustionchamber.Whenthecompressedairreachesthatchamber,andismixedwithfuelandignited,theresultinghotgasesthenblastoutoftherear,providingthrust.Someofthosegasesaredivertedthroughaseriesofstubbyturbinebladesnearthebackoftheengine.These,viashafts,turnthefanandthecompressor,andthuskeepthewholearrangementrunning.
那些将空气吸入发动机前部的风扇叶片检查起来比较简单,因为它们和大而且可见。不过越深入发动机内部,情况就越棘手。风扇后方密集排布着许多压气机叶片,它们负责在空气进入燃烧室前将其压缩。当压缩后的空气进入燃烧室,与燃料混合并点燃,产生的炽热气体就从后部喷射而出,提供一部分推进力。其中一些气体会转道经过靠近发动机尾部的短粗的涡轮扇叶,通过传动轴来推动风扇和压气机转动,从而维持整个装置的运转。
Inaworkingengine,allofthesecomponentsaresotightlypackedtogetherthatsometimestheonlywaytopeekinsideisbyinsertinganendoscope(acameraonaflexibletube)throughaholeintheengine’scasing.Buttheviewislimited.Theresearchers’robots,however,aresmallenoughtonavigatetheirwayaroundallthevariousblades,photographingeverythingtheyseeandrelayingthepictureswirelesslytotechnicians.Then,oncethepictureshavebeenanalysed,therobotitselfcanofteneffectarepair.
在运行中的发动机内,这些组件都被安装得十分紧凑,有时只能通过发动机罩上的一个洞插入内窥镜(安装在挠性管上的摄像头)来查看,但视野有限。上述研究人员的机器人却小到足以在各种扇叶间游走,拍摄所见的一切并以无线方式将照片传输给技术人员。图片经分析后,机器人通常自己就能修理部件。
Theteam’srobotscomeinseveralvarieties.Oneisaboutthesizeofasmallenvelopeandisflexible.Itrunsalongasortofrack-and-piniontrackthatisinsertedintothebackoftheengine.Thetrackismadefromalongstripofplasticwhich,withatwistingaction,canbeflickedbetweentheblades.Therobotisattachedtothetrackandemploysatootheddrive-mechanismwhichconnectstoaseriesofholesintheplasticstripandpermitsthedevicetopropelitselfalong.Onceithasarrivedatitsdestination,itexpandssothatitisgrippedbetweenapairofblades.Thetrackiswithdrawnandtherobothitchesarideonthebladesasthesearerotatedmanuallybytechnicians.Thatwayitcanphotographinternalsurfacesadjacenttothebladesasitpasses.Onceitsjobisdone,itcanbepulledoutonacord.
该研究团队的机器人有若干种类。一种是大小与小信封相近的柔性机器人,沿着一种插入发动机后部的齿轮齿条轨道行进。轨道由一长条塑料制成,可做出扭转的动作而在扇叶间快速移动。机器人附着在轨道上并运用一个带齿的传动装置,此装置与塑料条上的一串孔洞相连,让机器人能推动自身向前移动。一旦到达目的地,它便会扩张,直至夹在两片扇叶中间。随后轨道被撤出,技术人员手动转动扇叶,机器人就能搭乘扇叶的“便车”,“沿途”拍摄临近扇叶的内表面。机器人完成任务后,可用一根绳子把它拉出来。
Anothertypeofrobot,afewcentimetressquare,crawlsinsideanengineoncaterpillartracks.Athirdversionusesmagneticwheels.Theseletitgripsurfacesmadewithspecialisedsteelsinthecoldfrontsectionofground-basedgasturbines,andthusworkupsidedownifnecessary.Alltherobotsaredrivenbyahumanoperatorusingatabletcomputer.Torepairthings,themachinesarefittedwithtinyarmsthatreachoutandinjectceramiccoatingsfromacartridgeofmaterialtofillinanydamagedareas.Therobotscanalsocarrysmallgrindingtools,tosmoothdownraggedsurfaces.
另一种机器人几厘米见方,靠履带在发动机内爬行。还有一种机器人采用磁轮,能吸附在地面燃气轮机前端低温部分用特殊钢材制成的表面上,必要时能倒立工作。所有这些机器人都由操作员用一个平板电脑来操控。它们安装了微型手臂,维修时可以伸出手臂并将材料盒中的陶瓷涂层注入受损部位。这些机器人还可携带小型打磨工具,让粗糙的表面重新变平整。
Suchrepairsmaynotbeaspermanentasthoseduringafullrebuild,buttheyaregoodenoughtoextendthetimeanenginecanoperatebetweenmajoroverhauls.Moreover,datacollectedbytherobotswouldbeusedbyGEtoupdatetheengine’s“digitaltwin”.Thesetwinsarevirtualreplicas,heldonacomputer,andcontainthelatestoperatingdatasentviasatellitesfromsensorsmountedinsideengines.Thetwinsserveastestbedsforspottingproblemsbeforetheygetserious.Thismeanspreventivemaintenancecanbecarriedoutandunscheduledvisitstotheworkshopavoided.
这种修理的效果也许不如全面维修持久,但也足以延长发动机接受大修之前的工作时间。此外,通用电气还可以用机器人收集到的数据来升级该发动机的“数字双胞胎”。这些“双胞胎”是在计算机上运行的发动机的虚拟复制品,包含发动机内的传感器搜集并通过卫星发送的最新操作数据。“数字双胞胎”充当试验平台,在问题变严重之前将其识别出来,这样就可以实施预防性维护并避免突发性维修。
Robotswillallowmuchfinermonitoringofanengine’swearandtear.Thatvaries,accordingtohowaircraftareused—evenbyparticularpilots,someofwhompushaircraftenginesharderthanothersdo—andwhereintheworldaplanemostoftenoperates.Airborneparticles,particularlyinpollutedregions,canblockthetinycoolingchannelsthathelpstopanenginemelting.Wind-blownsandgrainsinplacessuchastheMiddleEastsubjectbladestoincreasedabrasion.Jetenginesarealreadyremarkablyreliable,withtheneedforanin-flightshutdownnowintheorderofoncein20,000hoursofoperation,whichmeansapilotmayneverexperienceafailureinhisentirecareer.Tinyrobotswillmakethemmoreso.
有了机器人,对发动机磨损状况的监测将变得精细很多。磨损情况的差异取决于飞机的使用情况(甚至与飞行员有关——他们当中有些人用发动机时较其他人更猛),同时也取决于飞机最常在世界哪个地区飞行。悬浮粒子会堵住防止发动机熔化的微小冷却通道,尤其是在在受污染的地区。在中东等地,风吹起的沙粒会加重叶片的磨损。喷气式发动机已经相当安全可靠,如今大约飞两万小时才会发生一次空中停车,这意味着飞行员在整个职业生涯中可能都不会遇到故障,有了微型机器人就更是如此了。